Best, Largest and Original collection of Sad Love shayari and poetry in urdu, english and hindi.

Sad Love Shayari & Poetry

Sad Love Shayari and poetry is a genre of Urdu poetry that explores the pain and sorrow of unrequited love. The poems describe the heartache and suffering that one experiences when their love is not reciprocated. Sad Love Shayari and poetry explores the themes of longing, separation, and heartbreak. The language used in this genre of poetry is emotional and evocative, conveying the depth of the pain felt by the lover.

 aankhen poetry  khawab poetry  muqaddar poetry  sad love poetry  taqdeer poetry  udas poetry   aankhen shayari  khawab shayari  muqaddar shayari  sad love shayari  taqdeer shayari  udas shayari   Inspirational poetry  Sad Urdu poetry   Inspirational shayari  Sad Urdu shayari  Urdu poetry in english. Urdu poetry in hindi.

Jis ki tabeer hai pahle hi se reza

جس کی تعبیر ہے پہلے ہی سے ریزہ ریزہ
ایسے اک خواب کو آنکھوں سے لگا رکھا ہے

Jis ki tabeer hai pahle hi se reza reza
Aesy ek khuwab ko ankhon se laga rakha hai

The interpretation of which has been shattered already
A dream like that has been held in the eyes

जिस की ताबीर है पहले ही से रेज़ा रेज़ा
ऐसे एक ख्वाब को आँखों से लगा रखा है।

Urdu English Hindi
 akela poetry  barsaat poetry  judai poetry  love poetry  love poetry for him in urdu poetry  sad love poetry   akela shayari  barsaat shayari  judai shayari  love shayari  love poetry for him in urdu shayari  sad love shayari   Barish poetry  Dard poetry  Intezar poetry   Barish shayari  Dard shayari  Intezar shayari  Urdu poetry in english. Urdu poetry in hindi.

Tum To Hote Toh Baat Aur Thi

تم تو ہوتے تو بات اور تھی
اب کی بارش تو صرف پانی ہے

Tum To Hote Toh Baat Aur Thi
Ab Ki Barish Toh Sirf Pani Hai

If you were here, there would be a conversation
Now, this rain is only water

अगर तुम यहाँ होते, तो बात होती
अब यह बारिश सिर्फ़ पानी है

Urdu English Hindi

Agar ahle-dil shama-e-shabistan-e-wafa hun

اگر اہل دل شمعِ شبستانِ وفا ہوں
تو فروغِ ہمتِ ساقیٔ کوثر نہ پوچھ

Agar ahle-dil shama-e-shabistan-e-wafa hun
To furogh-e-himmat-e-saqi-e-kausar na pooch

If I am a candle of the garden of faithfulness,
Do not ask the light of the courage of the cup-bearer of Kausar.

अगर आहल-दिल शमा-ए शबस्तान-ए वफ़ा हूँ
तो फ़ुरोग़-ए हिम्मत-ए साक़ी-ए कौसर न पूछ

Urdu English Hindi